Subtitler – Mandarin (Traditional)

Freelance / Contract
China
Mid Level
Posted 1 year ago
Go ad-free with Premium ×
The job listing has expired. Unfortunately, the hiring company is no longer accepting new applications.

To see similar active jobs please follow this link: Remote Writing jobs

Want to help create localized content for the biggest creators in the world? Join us in our mission to make content a universal language.

As a Freelance Subtitler with CreatorGlobal, you'll be an integral part of our localization team and own the process of creating Mandarin (Traditional) subtitles for original English content, with the goal of making our content accessible for Mandarin-speaking audiences. 

If you are fluent in English and a native Mandarin speaker with experience in localization (translation, subtitling, and/or dubbing), you may be a perfect fit to join CreatorGlobal. 

About the Job

As a Mandarin (Traditional) Subtitler, you will be responsible for the creation, editing, and delivery of Mandarin (Traditional) subtitles for a variety of MrBeast YouTube videos. You will handle all steps of the subtitling process and ensure prompt delivery of subtitles to your Language Coordinator.

This role will report directly to a Language Coordinator, also a native Mandarin speaker and a brand ambassador for MrBeast. The Mandarin Language Coordinator ensures all content is accurately adapted in order to resonate with our Mandarin-speaking audience, and as such, close collaboration is highly encouraged. 

Additional expectations include coordinating localization tasks with your Language Coordinator and Mandarin studio partners, auxiliary translating of materials such as video titles and descriptions, and building familiarity with our dubbing process in order to standardize localized deliverables.  

What you'll do

  • Create subtitles in Mandarin (Traditional), ensuring linguistic accuracy, cultural appropriateness, and compliance with language rules.

  • Receive feedback from Language Coordinator and effectively implement feedback into revised subtitles. 

  • Meet tight deadlines while subtitling multiple projects and respond to Language Coordinators’ QC feedback within 24 hours of receipt.

  • Assist in creating localized metadata for regional audiences where necessary. 

  • Maintain clear and timely communication directly with your Language Coordinator, studio partners, and CG Leadership.  

  • Build familiarity with the Beast brand – understanding key players, recurring themes or references, and affiliated brands is the best way to become an effective, engaged, and helpful resource within CreatorGlobal. 

What we're looking for

  • Native Mandarin speaker

  • C1+ level English

  • 1-3 years of experience with subtitling, translation, dubbing translation/dubbing script creation, quality control, or another integral part of the localization process

  • A passion for your native language and culture, including expert knowledge of lingo, slang, cultural references, and sensitivities that are relevant to your language 

  • Organized and structured, but able to quickly adapt to changes in project schedule and priorities

  • Comfortable working under pressure in a fast-paced, deadline-driven environment

  • Excellent verbal and written communication skills

  • Strong attention to detail

  • An empathetic and proactive team leader

An A+ Candidate

  • Is proficient and comfortable with using OOONA for subtitle creation, translation, and QC, specifically with tools Create Pro and Translate Pro 

  • Understands the YouTube and digital media landscape in your native language including top content creators, trends, slang, and more.

  • Has 3+ years of experience with subtitling, translation, dubbing translation/dubbing script creation or other notable steps of the localization process.

  • Has connections to studios, voice actors, dubbing directors, translators, etc in their native language that allow the opportunity to expand the CG network. 

Location: Remote 

Preferably you live in a primarily Mandarin-Speaking region or locality.  

Hiring Process

If we decide to move forward with your application there will be a first round, one-on-one interview with a member of our Leadership team, followed by a case study, and lastly, a final interview with senior members of our CG Leadership team. We are excited to potentially have you on the team and are grateful for your time applying!

Go ad-free with Premium ×
About the Job
Freelance / Contract
China
Mid Level
Posted 1 year ago
Check if your resume is a good fit
25/100
Get Full Report
+ 1,284 new jobs added today
30,000+
Remote Jobs

Don't miss out — new listings every hour

Join Premium

Subtitler – Mandarin (Traditional)

The job listing has expired. Unfortunately, the hiring company is no longer accepting new applications.

To see similar active jobs please follow this link: Remote Writing jobs

Want to help create localized content for the biggest creators in the world? Join us in our mission to make content a universal language.

As a Freelance Subtitler with CreatorGlobal, you'll be an integral part of our localization team and own the process of creating Mandarin (Traditional) subtitles for original English content, with the goal of making our content accessible for Mandarin-speaking audiences. 

If you are fluent in English and a native Mandarin speaker with experience in localization (translation, subtitling, and/or dubbing), you may be a perfect fit to join CreatorGlobal. 

About the Job

As a Mandarin (Traditional) Subtitler, you will be responsible for the creation, editing, and delivery of Mandarin (Traditional) subtitles for a variety of MrBeast YouTube videos. You will handle all steps of the subtitling process and ensure prompt delivery of subtitles to your Language Coordinator.

This role will report directly to a Language Coordinator, also a native Mandarin speaker and a brand ambassador for MrBeast. The Mandarin Language Coordinator ensures all content is accurately adapted in order to resonate with our Mandarin-speaking audience, and as such, close collaboration is highly encouraged. 

Additional expectations include coordinating localization tasks with your Language Coordinator and Mandarin studio partners, auxiliary translating of materials such as video titles and descriptions, and building familiarity with our dubbing process in order to standardize localized deliverables.  

What you'll do

  • Create subtitles in Mandarin (Traditional), ensuring linguistic accuracy, cultural appropriateness, and compliance with language rules.

  • Receive feedback from Language Coordinator and effectively implement feedback into revised subtitles. 

  • Meet tight deadlines while subtitling multiple projects and respond to Language Coordinators’ QC feedback within 24 hours of receipt.

  • Assist in creating localized metadata for regional audiences where necessary. 

  • Maintain clear and timely communication directly with your Language Coordinator, studio partners, and CG Leadership.  

  • Build familiarity with the Beast brand – understanding key players, recurring themes or references, and affiliated brands is the best way to become an effective, engaged, and helpful resource within CreatorGlobal. 

What we're looking for

  • Native Mandarin speaker

  • C1+ level English

  • 1-3 years of experience with subtitling, translation, dubbing translation/dubbing script creation, quality control, or another integral part of the localization process

  • A passion for your native language and culture, including expert knowledge of lingo, slang, cultural references, and sensitivities that are relevant to your language 

  • Organized and structured, but able to quickly adapt to changes in project schedule and priorities

  • Comfortable working under pressure in a fast-paced, deadline-driven environment

  • Excellent verbal and written communication skills

  • Strong attention to detail

  • An empathetic and proactive team leader

An A+ Candidate

  • Is proficient and comfortable with using OOONA for subtitle creation, translation, and QC, specifically with tools Create Pro and Translate Pro 

  • Understands the YouTube and digital media landscape in your native language including top content creators, trends, slang, and more.

  • Has 3+ years of experience with subtitling, translation, dubbing translation/dubbing script creation or other notable steps of the localization process.

  • Has connections to studios, voice actors, dubbing directors, translators, etc in their native language that allow the opportunity to expand the CG network. 

Location: Remote 

Preferably you live in a primarily Mandarin-Speaking region or locality.  

Hiring Process

If we decide to move forward with your application there will be a first round, one-on-one interview with a member of our Leadership team, followed by a case study, and lastly, a final interview with senior members of our CG Leadership team. We are excited to potentially have you on the team and are grateful for your time applying!